Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Aida
Which is correct impending danger or imminent danger when I want to say like this:
I am prone to be obsessed with a specific idea like some dangers that could happen to my puppy in the near future for example accidents, diseases, or viruses. I know these sound ridiculous, as these are endless, but feel a kind of ___________danger to her.
Thank you in advance.
20. Nov. 2024 15:17
Antworten · 4
Eingeladener
2
"Impending danger" and "imminent danger" are very similar and I'd say almost interchangeable, but 'impending' carries the idea of a looming threat that could happen at any time, whereas 'imminent' means the danger is happening very very soon—there's more of a sense of urgency in the timing.
Given that these puppy-related dangers are lurking nearby but could happen next week, next month, next year, etc., I would choose 'impending' 😊
20. November 2024
Eingeladener
1
impending - possibly going to happen but might not
20. November 2024
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Aida
Sprachfähigkeiten
Englisch, Japanisch
Lernsprache
Englisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
9 positive Bewertungen · 7 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 positive Bewertungen · 9 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
7 positive Bewertungen · 2 Kommentare
Weitere Artikel