Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Tracy
¿Cuál es la diferencia entre 'tomar fotos', 'sacar fotos' y 'hacer fotos'? ¿Significan lo mismo? ¿Se usa uno con más frecuencia?
22. Juli 2021 06:38
Antworten · 29
6
Hola Tracy, Todas se usan, es simplemente cuestión de preferencia. Aquí tienes un resumen aproximado de preferencia de algunos países: España - Sacar o Hacer Argentina - Sacar USA - Tomar Venezuela - Tomar Mexico - Tomar o Sacar Chile - Tomar o Sacar Colombia - Tomar o Sacar
22. Juli 2021
2
Hola Eso depende exactamente del lugar donde se este hablando español, en esencia significan lo mismo, pero pienso que la diferencia viene de cuando las cámaras eran análogas y las fotos se tomaban, luego se revelaban o hacia, o tal vez sacaban del estudio de fotografía.
23. Juli 2021
2
Buenas Tracy, por lo general los tres se usan de forma habitual, aunque unos más en unos países y otros en otros. Yo soy de España, y aquí se utiliza más "Sacar fotos" y "Hacer fotos" pero "Tomar fotos" también está bien dicho. Si necesitas prácticas de conversación, o si tienes otras dudas de español, puedes escribirme por mensaje.
22. Juli 2021
2
¡Hola! Todas significan lo mismo. Pueden ser más o menos usadas dependiendo de cada país, pero las que más uso yo son "tomar fotos" y "sacar fotos". Saludos :D
22. Juli 2021
1
En teoría no hay gran diferencia, aunque "sacar fotos" se escucha más y es lo más preferida.
22. Juli 2021
Mehr anzeigen
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!