Elodie
Ciao a tutti ! Bonjour à tous ! J'ai trouvé ces paroles de chansons écrites et j'aimerais connaître sa traduction en français :) un challenge a qui pourra traduire ! Je pense que c'est une mélange de dialecte d'Italie du sud :) " Luccia, nun hè chju tiemp' e lacrimu Criremi, so chju cuntent' parleme SIEME OU se mi son' chju, o u primer (tuje) penzieru Perche nun vol annasdunere ( Il a effacé : Che ieiu te vugliu ! ) Il vugliu ca te a vevere Se tu pienz ca nun me vo bene Se tu pienz ca nun n'appartene Tu rinell ca voce e ru core Te faje male elustess' lu saje Ca sufrimu, nuje sufrimu Ammore dimmelo, dimmelo, dimmelo, ca te perde Allora dimmelo, dimmelo, dimmelo, ca te perde Ca te perde........... Luccia. "
23. Feb. 2021 08:45
Antworten · 4
1
J'ai un niveau B2-C1 en italien (et un niveau C2 en français), et il me semble que cette chanson sera soit en napolitain, soit dans un autre dialecte du sud. Je crois avoir compris le sens, mais pas toutes les paroles. C'est une chanson d'un amour qui fait souffrir. Voyons si quelqu'un qui connaisse ce dialecte peut nous aider...
23. Februar 2021
1
Salut! C’est un peu difficile pour moi parce que je suis à A2-B1 en French maintenant. :)
23. Februar 2021
C'est exactement cela je pense qu'il s'agit d'un mélange de différents dialectes, il serait intéressant de pouvoir décrispter le sens des mots 🙏 peut être pouvons nous traduire déjà la première phrase 🙈 " nun hè chju tiemp' e lacrimu " je pensais à " il est temps d'arrêter de pleurer " qu'en pensez-vous ?
23. Februar 2021
Merci pour ta réponse bonney :)
23. Februar 2021
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!