Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Duncan
Cuál es la diferencia entre las dos frases:
- Ponerse a reír
- Echarse a reír
¿Son iguales, o no? ¿Hay momentos en los que se debería usar uno en lugar del otro o siempre significan lo mismo?
20. Dez. 2020 10:24
Antworten · 7
Ambas formas se pueden utilizar sin ningún tipo de diferenciación. Sin embargo "ponerse a reir" suena algo más formal. Es más frecuente escuchar "echarse a reir" cuando se habla de espontaneidad, como una explosión de risas o algo así, sin embargo también se podría decir "se puso a reir de una forma exagerada" o "se puso a reir bullosamente", pero como lo había dicho anteriormente, suena más formal, tal vez más recomendable para escritura que para una conversación oral.
20. Dezember 2020
Ambos tienen un significado casi igual. Pero en mi opinión personal "echarse a reír" tiene una connotación de algo que sucede más abruptamente, de golpe.
"Apenas le conté el chiste, se echó reir descontroladamente"
20. Dezember 2020
Las dos están bien
20. Dezember 2020
Puedes usar una forma u otra indistintamente, prácticamente no hay diferencia y si la hay yo que soy hispanohablante la desconozco la verdad jajajaja así que lo dicho, de las 2 usa con la que te sientas más cómodo o la que estés más acostumbrado a utilizar.
24. Dezember 2020
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Duncan
Sprachfähigkeiten
Englisch, Deutsch, Spanisch
Lernsprache
Deutsch, Spanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
21 positive Bewertungen · 17 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
16 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
