Steven
1. 行百里者半九十 (xíng bǎi lǐ zhě bàn jiǔ shí) Translation: The one who has traveled ninety miles is only half the way through. Meaning: Don't relax until the job is done, even if you've done most of it already. 2. 远行千里,必有遗憾 (yuǎn xíng qiān lǐ, bì yǒu yí hàn) Translation: When traveling a thousand miles, there will inevitably be some regrets. Meaning: When you travel for a long time and over long distances, there will no doubt be some things that you regret you could've, should've, would've done. 3. 路遥知马力,日久见人心 (lù yáo zhī mǎ lì, rì jiǔ jiàn rén xīn) Translation: The length of the road reveals the horse's strength, and time reveals a person's true heart. Meaning: The true abilities of a horse (or a person) are revealed over time or through certain tests.
0:44
28. Juli 2023 20:06
Korrekturen · 3
1. 行百里者半九十 (xíng bǎi lǐ zhě bàn jiǔ shí) Translation: The one who has traveled ninety miles is only half the way through. Meaning: Don't relax until the job is done, even if you've done most of it already. 2. 远行千里,必有遗憾 (yuǎn xíng qiān lǐ, bì yǒu yí hàn) Translation: When traveling a thousand miles, there will inevitably be some regrets. Meaning: When you travel for a long time and over long distances, there will no doubt be some things that you regret you could've, should've, would've done. 3. 路遥知马力,日久见人心 (lù yáo zhī mǎ lì, rì jiǔ jiàn rén xīn) Translation: The length of the road reveals the horse's strength, and time reveals a person's true heart. Meaning: The true abilities of a horse (or a person) are revealed over time or through certain tests.
力你可以再加重唇形,有一个发音的气从喉咙直接冲出来的感觉,已经很不错了,业精于勤荒于嬉,加油,有什么问题也可以问我,我可以帮助你学习中文。
28. Juli 2023
Möchten Sie schneller voran kommen?
Treten Sie dieser Lern-Community bei und testen Sie kostenlose Übungen!
Steven
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Chinesisch (Kantonesisch), Chinesisch (Andere), Englisch, Koreanisch, Russisch, Ukrainisch
Lernsprache
Chinesisch (Mandarin), Chinesisch (Kantonesisch), Koreanisch, Russisch, Ukrainisch