Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Karim
To pop on vs. to put on vs. to take on.
Hi guys! What's the difference between these phrasal verbs?
My example: "She popped on her things, and went down to him".
It seems to me that "to pop on" is an archaic way to say the phrase, isn't it? We should use "to pop on" when we're talking about a fully naked human. So, the author had used "to pop on" because the character didn't have any clothes. Am I right?
12. Feb. 2021 18:54
Antworten · 3
2
'To pop on' has the same basic meaning as 'to put on'. It has a lighter, informal tone and also means that you intend to complete the action quickly and without fuss. Some common examples:
'I'll pop the kettle on'
'I'm popping to the shops'
'I'll just pop to the toilets'.
This is a very British expression and you probably won't hear it much in American English.
12. Februar 2021
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Karim
Sprachfähigkeiten
Englisch, Französisch, Italienisch, Kasachisch
Lernsprache
Englisch, Französisch, Italienisch, Kasachisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
11 positive Bewertungen · 8 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 positive Bewertungen · 11 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 positive Bewertungen · 4 Kommentare
Weitere Artikel