Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Katia Maksakova
Quelle est la difference entre “dépanner” et “réparer?
Est-ce que j’ai les utilisé correctement?
Mon téléphone est en panne, comment le réparer?
Sa voiture est tombée en panne. J’ai dû la dépanner.
Merci!
17. Mai 2021 14:34
Antworten · 8
1
Bonjour Katia,
Pour dépanner, c'est plutôt : "J'ai dû la faire dépanner", sauf si c'est toi qui déplaces la voiture.
Quand on tombe en panne, on appelle un "dépanneur" qui vient "dépanner" la voiture (= la remorquer et la transporter dans un garage où elle sera réparée).
On utilise aussi "dépanner" au sens figuré dans le langage courant (légèrement familier) dans le sens d'aider quelqu'un.
Ex : Peux-tu me dépanner ? J'ai oublié mon portefeuilles et je n'ai rien pour m'acheter à manger.
17. Mai 2021
réparer : c'est régler le problème une fois pour toutes
dépanner: c'est régler le problème TEMPORAIREMENT, juste pour tenir un petit bout de temps, mais ça doit être suivis par une réparation sinon ça ne va pas tenir longtemps
j'espere que j'étais clair, si t'as des questions n'hésite pas à me les poser ^^
17. Mai 2021
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Katia Maksakova
Sprachfähigkeiten
Englisch, Französisch, Russisch, Spanisch
Lernsprache
Französisch, Spanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
16 positive Bewertungen · 6 Kommentare

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
6 positive Bewertungen · 1 Kommentare

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
3 positive Bewertungen · 1 Kommentare
Weitere Artikel
