Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Chris Jacobs
Hola a todos. Tengo una pregunta. Una alumna mía, hablante de herencia del español (o "heritage speaker", como se dice en inglés) ha usado "tener una conversación" como sinónimo de "conversar" o "charlar" en una exposición. ¿Se emplea esta perífrasis verbal fuera de Estados Unidos, o se considera más bien una voz inglesa? ¡Gracias de antemano por vuestras intervenciones!
15. Dez. 2022 19:44
Antworten · 14
2
En México, en una reunión de trabajo podemos decir: Vamos a tener una converación sobre el avance de los proyectos. Es usual utilizar la frase aquí.
Saludos
15. Dezember 2022
2
Sí, es muy común.
15. Dezember 2022
1
Hola Chris.
“Tener una conversación” es lo mismo que “conversar”, efectivamente, y además es una expresión habitual.
Otra manera de decirlo, e igualmente habitual, es: “Mantener una conversación.
15. Dezember 2022
1
En el Salvador de igual manera depende mucho el tipo de reunión, si es de trabajo se puede decir "tener una conversación con alguien", ya si es una exposición informal se puede decir en primera persona como "conversé de un tema tal" o "charlé con el amigo o señor" o incluso se puede usar "platicar" como sinónimo de conversar. "Se sostuvo una plática con alguien"
15. Dezember 2022
También usamos esta expresión en italiano (—> avere una conversazione) 😊
15. Dezember 2022
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Chris Jacobs
Sprachfähigkeiten
Englisch, Französisch, Deutsch, Italienisch, Portugiesisch, Spanisch
Lernsprache
Französisch, Deutsch, Italienisch, Portugiesisch, Spanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 positive Bewertungen · 17 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
