Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Sean ショーン
In Japanese, does 赤信号 aka-shingou mean "traffic light" in general, not just "red traffic light"? So I could say "turn left at the aka-shingou"? Is this common? Arigatou!
12. März 2021 09:09
Antworten · 4
It's not common unless you have the 赤信号 at your sight. Sometimes speaker specifies the light color to clarify which traffic light they are talking about when can see several traffic lights nearby. Usually, you're right it should be 信号 not 赤信号. There might be a single traffic light just blinking all the time and the color is only red. If it is the case again to distinguish the light from normal lights which have three lights, the speaker might say 赤信号 and it's not necessarily wrong.
12. März 2021
信号機が赤の間は道路を渡るな。
赤信号で通りを渡るのは危険だ。
12. März 2021
Thank you, that's very helpful.
12. März 2021
I say turn the traffic light. I don't say turn the red light.🚥
12. März 2021
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Sean ショーン
Sprachfähigkeiten
Afrikaans, Chinesisch (Mandarin), Englisch, Filipino (Tagalog), Französisch, Kikuyu, Griechisch, Hindi, Hmong, Ungarisch, Indonesisch, Italienisch, Japanisch, Koreanisch, Litauisch, Persisch (Farsi), Rumänisch, Russisch, Spanisch, Thailändisch, Türkisch, Ukrainisch, Vietnamesisch, Zulu
Lernsprache
Afrikaans, Chinesisch (Mandarin), Filipino (Tagalog), Französisch, Kikuyu, Griechisch, Hindi, Hmong, Ungarisch, Indonesisch, Italienisch, Japanisch, Koreanisch, Litauisch, Persisch (Farsi), Rumänisch, Russisch, Spanisch, Thailändisch, Türkisch, Ukrainisch, Vietnamesisch, Zulu
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 positive Bewertungen · 17 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
