Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
ijnfrt
I have stumbled a few times on the expression "capish" (I'm not sure how to spell it), if I'm not mistaken it's of Italian origin and means something like "you get it?". The question I have is how widely spread is it in modern American English?
6. Dez. 2020 21:46
Antworten · 3
1
Capiche. It is Italian for “do you understand.” It is not widely used in the US, except for areas on the east coast (mostly NY & NJ) which have a larger population of Italian descendants.
6. Dezember 2020
1
Yes, it is very mafiosi, I think it is Capisce, which means “ do you understand?”
6. Dezember 2020
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
ijnfrt
Sprachfähigkeiten
Englisch, Deutsch, Russisch, Spanisch, Ukrainisch
Lernsprache
Englisch, Deutsch, Spanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
10 positive Bewertungen · 7 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 positive Bewertungen · 9 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
9 positive Bewertungen · 2 Kommentare
Weitere Artikel