Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Turá
【Question 】”See you next time” and “l’ll see you next time”
I know those sentences are same meaning, but In case of you don’t short for “l’ll”, is there the difference of a nuance?
31. Juli 2022 16:27
Antworten · 6
If it's obvious that it's ME who'll see you next time then I just write, See you next time.
Four words versus six (I'll = two words)
Saves ink/space and effort!
31. Juli 2022
The first one is technically not a full sentence, and is just a short form of the second one. As you know, English (as opposed to Japanese) grammar requires an explicit subject for all clauses. That said, there are a limited number of set phrases where we can drop the subject in *informal* speech.
31. Juli 2022
Adding in “I’ll” makes the sentence slightly more formal. It’s sort of similar to using
じゃあ(ね?)
Instead of
さようなら
Or maybe a more correct comparison is:
また後で
Instead of
後で会いましょう
31. Juli 2022
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Turá
Sprachfähigkeiten
Englisch, Japanisch
Lernsprache
Englisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 positive Bewertungen · 17 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
