Finden Sie Englisch Lehrkräfte
REZ
Wouldn't it be smoother with "cast me off not"? What's the difference?
Your presence, O LORD, I seek.
Hide not your face from me;
do not in anger repel your servant.
You are my helper: cast me not off.
24. März 2025 00:09
Antworten · 6
2
“Cast me not off” is a more traditional, poetic, and biblical way of phrasing the request, following an older word order commonly found in religious or literary texts.
On the other hand, “cast me off not” sounds unnatural in modern English because the adverb “not” typically follows the auxiliary verb rather than appearing at the end. Inverting it this way disrupts the natural flow of the sentence.
So, while “cast me not off” is an older, poetic structure, “do not cast me off” would be the standard modern equivalent
If you’re looking to improve your understanding of grammar and structures like these, you can book a lesson with me, and we can dive deeper into these topics together!
24. März 2025 00:50
1
If this is the King James version just remember you're reading English from over 400 years ago, so a lot of it will not be the way people speak and write now.
24. März 2025 03:12
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
REZ
Sprachfähigkeiten
Englisch
Lernsprache
Englisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Speak More Fluently with This Simple Technique
9 positive Bewertungen · 2 Kommentare

How to Read and Understand a Business Contract in English
15 positive Bewertungen · 3 Kommentare

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
12 positive Bewertungen · 7 Kommentare
Weitere Artikel