Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Vitória Marques
Community-Tutor⚠️ NUNCA DIGA "TE QUERO" NO BRASIL ✋😀
Dada a similaridade entre o Português e o Espanhol, é natural que estudantes de Português, ao tentarem se comunicar com um nativo, usem algumas palavras ou frases que são socialmente aceitas nos países de língua espanhola, mas que no Brasil devem ser evitadas.
Um exemplo disso é a frase "te quero" que em Espanhol se diz "te quiero". Há alguns séculos, a expressão "te quero bem" ainda era usada pelos brasileiros, mas no século XXI ela caiu em desuso. Hoje em dia, dizer "te quero bem" no Brasil pode colocar a pessoa que diz isso numa situação constrangedora. Isso porque querer alguém, é querer essa pessoa fisicamente, seja para namorar ou ter relações íntimas com ela.
Então, o que se deve dizer em lugar de "te quero"? Para expressarem simpatia por alguém, os brasileiros usam o verbo GOSTAR. Exemplo: "Eu gosto de você." Isso é mais amigável e respeitoso e você pode usá-lo quando quiser! 😉
GOSTOU DA DICA?! POR FAVOR, CONTE-ME SE VOCÊ GOSTA DE CONTEÚDOS COMO ESSE PARA QUE EU POSSA CRIAR MAIS E MAIS DICAS COMO ESSA! 😁
15. Apr. 2025 14:35
Vitória Marques
Sprachfähigkeiten
Englisch, Andere, Portugiesisch, Spanisch
Lernsprache
Englisch, Andere
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
6 positive Bewertungen · 4 Kommentare

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
5 positive Bewertungen · 2 Kommentare

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 positive Bewertungen · 18 Kommentare
Weitere Artikel
