Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Sage咏琦
“以铜为镜,可以正衣冠”这句话用英语说是“With copper as mirror,you can dress properly”吗?
13. Juni 2021 12:49
Antworten · 1
https://zhidao.baidu.com/question/1864582333185138387.html
says
"以铜为镜,可以正衣冠,以史为镜,可以知兴替,以人为镜,可以明得失"
It means: using copper as a mirror, one can arrange one's clothes; using history as a mirror, one can know the ups and downs of history; using others as one's own mirror, one can know one's gains and losses every day
The literal translation of the idiom seems to work well in English.
If you want the meaning in non-idiomatic English, you may have to work harder.
13. Juni 2021
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Sage咏琦
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Englisch
Lernsprache
Englisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
25 positive Bewertungen · 8 Kommentare

The Curious World of Silent Letters in English
29 positive Bewertungen · 17 Kommentare

5 Polite Ways to Say “No” at Work
34 positive Bewertungen · 8 Kommentare
Weitere Artikel