Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Tomás
Community-Tutor⚡️ "There's no rush" or "There's no hurry"?
#DoubtsForLater
My students often bring up questions which I can't answer fully at the moment, so I save them and do research later.
Let's start by asking Gemini (Google's AI).
Me: What's more common? "There's no rush" or "There's no hurry"? Are there any differences in meaning? Please explain.
GG: Both phrases, "There's no rush" and "There's no hurry," are commonly used to convey the same meaning: there is no need to do something quickly. They are interchangeable in most contexts. However, there is a slight difference in usage:
1. "There's no rush" often suggests a relaxed pace. It implies that there is a lot of time to complete a task or activity.
2. "There's no hurry" can also indicate a relaxed pace, but it may also imply that there is a DEADLINE or TIME CONSTRAINT, but it is not urgent or critical.
It makes sense! If we search for more examples, for example, in the Cambridge Dictionary, we find examples like these:
🗣 Hurry or you'll be late.
🗣 She hurried to answer the phone.
🗣 After spending her lunch hour shopping, she hurried back (= returned quickly) to work.
Now with "rush":
🗣 I've been rushing (about/around) all day trying to get everything done.
🗣 Don't rush me!
🗣 The United Nations has rushed medical aid and food to the famine zone.
So... Yes. "Hurry" does imply that there's a TIME PRESSURE of some sort.
5. Sep. 2024 14:23
Tomás
Sprachfähigkeiten
Englisch, Italienisch, Portugiesisch, Spanisch
Lernsprache
Englisch, Italienisch, Portugiesisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 positive Bewertungen · 17 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
