Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Alessia Pandolfi
idioms with animals in Italian

What does "essere quattro gatti" mean? Or "chi dorme non piglia pesci"?

 

Let's take a look:

 

Essere in quattro gatti: literally, it means "to be four cats"....weird, isn't it? Well, the meaning is easy: it just means that we are a small group of people. 

 

E "Chi dorme non piglia pesci"? Literally means "the one who sleeps, doesn't catch fishes".....to make it clear: inactivity leads to missing out opportunities!! 

 

Do you have idioms related to animals in your languages? I am curious to know them! :)

1. Okt. 2015 17:59
Kommentare · 2
2

Hello my name is Giovanni.

muto come un pesce---i don't speak,i don't say a word

furbo come una volpe---sly (or smart) like a fox

hai un coraggio da leone---you have a great courage

fa un freddo cane---it's very cold

 

2. Oktober 2015
1

I am italian, these sentences are very funny, but i know other idioms about animals, like:

 

- '' Solo come un cane '' = it' sad, it's a situation when all friends leave you, and you'll become alone.

 

- '' Avere l'addome con la tartaruga '' = when you go to the gym for many months, and your body it's better than before, so you have a delicious and perfect body without fats on abdomen.

 

- '' Allora siamo a cavallo '' = description of best situation, when it happens many good things, means that there are good news for the future.

2. Oktober 2015

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!