i don't know the meaning of 개나 주는 거, especially the role of 나 in the sentence. Please explain it for me. Thank you so much.
Literally, '개나 주는 것' ="개에게나 주는 것" = "개 한테나 주는 것" = "something only to be given to a dog" as Tony said.
But this expression is... somewhat cynical or contemptuous. You had better not use this expression.
"그가 나에게 열심히 일했다고 준게 겨우 이 볼펜이야. 개나 주는 것"
- "He gave me this ball point pen in return for my working hard. It's only to be given to a dog"
It's only to be given to a dog - It's worse than giving nothing. - I felt despised.