Corrado
Professionelle Lehrkraft
Learning Article : 7 Italian Words With Double Meanings: Don’t Get Confused

Discuss the Article : 7 Italian Words With Double Meanings: Don’t Get Confused

<a href='/article/923/7-italian-words-with-double-meanings-dont-get-confused' target='_blank'>7 Italian Words With Double Meanings: Don’t Get Confused</a>

Conversing in Italian can be momentous and fun, but sometimes you might find yourself not “getting” the punchline of sayings. Read here for some insight as to why a sly smile here or a wink there were being thrown at you among your conversations in Italian.

31. Dez. 2016 00:00
Kommentare · 19
1
Fantastico articolo, complimenti!
21. Januar 2018
1
Grazie del tuo commento Melinda, mi fa molto piacere ^_^

Hai ragione, il collegamento con la birra è strano. In effetti la spina è il tubo sottile dove passa la birra che si trova nella botte, e arriva alla spillatrice che riempie il bicchiere al pub (o al bar). Si chiama spina perché questo tubo è lungo e sottile, simile a una spina, e come una spina si inserisce in una specie di buco fatto apposta.

Ecco dove puoi trovare la spiegazione dettagliata: http://www.supereva.it/perche-si-dice-birra-alla-spina-30394

Se hai altre domande, dimmi pure ^_^

P.S.: Complimenti per l'uso corretto del periodo ipotetico ^_^
18. April 2017
1
This article is just like your teaching, Corrado - very clear!  I came back to this article to verify all the meanings of 'spina'...I still can't wrap my head around the draft beer connotation, the other three seem to be somewhat vaguely connected but the beer meaning is funny to me for some reason!  Anyway, great job explaining all these words and see you next time on italki! (Se avessi scritto i miei commenti in italiano, saresti stato piu' soddisfatto, ma sono pigra questa sera! :))
18. April 2017
1
d'accordo con Zuzanna - in Russo abbiamo lo stesso situazione con "lingua"="язык")) Grazie per articolo!
5. Februar 2017
1
Che bello questo articicolo! Ma infatto, anche in polacco "lingua" cioe' "język" significa il parte di corpo umano ma anche "language" in cui uno parla. Penso che siano inglesi che non hanno la stessa parola per queste due cose :D Ma complimenti, e' davvero interessante.
28. Januar 2017
Mehr anzeigen