Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Alberto
El peluquero
¿Alguien se ha dado cuenta de que decimos "¿te has cortado el pelo?" cuando raramente pasa? (uno no se corta a sí mismo)
¿No sería más correcto "¿te han cortado el pelo?"?
22. März 2018 11:03
Kommentare · 2
2
Pues parece que en español es normal otorgarse el mérito a uno mismo. Se dice "me he cortado el pelo" cuando en realidad lo ha hecho el peluquero. "Me he hecho un traje nuevo", significa que te lo ha hecho el sastre. "Me voy a hacer la manicura...en la esteticista". "Acabo de cambiar las ventanas en casa; me lo han hecho a muy buen precio". "Me voy a construir una casa en los terrenos de mis tíos; ya he hablado con los constructores". En fin, a esto se le llama compartir el trabajo :)
22. März 2018
1
jajajaja ciertamente! Parece ser que eso de "quien la hace, la paga" tendría que ser algo así como "quien la paga, cree que la hace"
22. März 2018
Alberto
Sprachfähigkeiten
Italienisch, Portugiesisch, Spanisch
Lernsprache
Italienisch, Portugiesisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 positive Bewertungen · 8 Kommentare

The Key to Learning a Language Faster
30 positive Bewertungen · 8 Kommentare

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 positive Bewertungen · 12 Kommentare
Weitere Artikel
