Ćao,
Da li može neko prevestu ovaj za moj. Ono je o fudbal // Could someone translate this sentence, it is about football
"Kada je trebalo da je ispuca posle gol-auta ili kada je hvatao neprecizne centaršuteve Ostvljana, ali nije zabeležio niti jednu jedinu odbranu"
Hvala
vratiti loptu golmanu: to pass the ball back to a goalkeeper
ispucati loptu: to kick the ball outside the goal box; in this case is done by a goalkeeper after the goal kick<o:p></o:p>
gol-out: a goal kick - an awarded to the defending team when the ball goes out of the field of play by crossing, either on the ground or in the air, the goal line, without a goal being scored, when the last person to touch the ball was from the attacking team.<o:p></o:p>
centaršut (I am not sure what's the term in English): the ball is passed to the middle of the box area allowing the centre-forwards to finish the job with their attempt to shoot. I am not sure if the goal should be scored with the head or with a leg, probably both. Maybe this helps to figure out what centaršut is:<o:p></o:p>
https://www.youtube.com/watch?v=suimYn3AxgE<o:p></o:p>
https://www.youtube.com/watch?v=tY_6XQmjW7Y<o:p></o:p>
zabeležiti odbarnu: to make a save by a goalkeeper<o:p></o:p>
This was the best I could do. I watch football in Serbian. Maybe someone can help out with the terms. I wrote them down in Serbian and gave explanations in English.<o:p></o:p>
Ćao!<o:p></o:p>
Da li neko može prevestiu ovoaj za meneoj? Ono je Radi se o fudbalu. (or: Reč je o fudbalu.)<o:p></o:p>
Subašić je u kontakt sa loptom u polufinalu dolazio samo kada su mu saigrači vraćali lopte, "kada je trebalo da je ispuca posle gol-auta ili kada je hvatao neprecizne centaršuteve Ostvljana, ali nije zabeležio niti jednu jedinu odbranu!"<o:p></o:p>
In the semi-final Subašić was in the contact with the ball when his teammates passed the ball back, "when he supposed to make a goal kick or when he was catching imprecise Ostavljan's shots from the box (centaršut), but he didn't make any single save."
<o:p></o:p>