Mike
Do you have the expression "To Fly Under The Radar" in your language too?

Hello!  I was curious if "To Fly Under The Radar" is a common expression in a lot of languages?  Do you use it in your language? In English, we use it a lot to talk about doing something without being detected. It's like saying, I don't want to be caught.

Here is a video explaining the expression with some examples of how we use it as well:

<a href="https://youtu.be/Vg254liCpwA">To Fly Under The Radar - English Expressions</a>

https://youtu.be/Vg254liCpwA

A lot of the comments from this video were that people use the same expression throughout the world.  As I am a curious person, I want to inquire with the iTalki community to see if you use a similar expression in your language?

Thanks in advance for sharing!


9. Sep. 2018 06:27
Kommentare · 5
1
Yes
9. September 2018
1

Thanks for sharing Andrey!  That's interesting.  That reminds me of some mafia terms here like "don't be a snitch" (a snitch is like an informant or someone who tells the authorities whats going on) and another one is "to keeps things wraps," which is to keep things a secret.  These ones are used by civilians as well, not just members of the mafia (haha). 

We use "to fly under the radar" a lot to talk about not being noticed.  We can use it to talk about avoiding getting into trouble, or simply not drawing attention to ourselves.  For example, "My boss asked me to do a bunch of work today that I didn't want to do, so I just tried to fly under his radar all day until it was time to go home."

I hope that example is helpful.

9. September 2018
1

We don't have this expression in Arabic.

But you sometimes find some expression in common like:

To outwit his accusers and come out smelling like a rose.

9. September 2018
1
When I served in the army we had an expression " сделать по мафии" - " to do by mafia". For example, you've made  a mistake and it's going to happen that your commander will know about it. Maybe you've lost or damaged some equipment. You can ask your buddy from a technical subdivision to help you. He gives you what you need and he does it in the way to avoid being suspected. But maybe he risks too in a sort of way. Sometimes he even can ask a third person to take part in this "resque mission". But if he helps you nobody from the commanding staff knows about your mistake and you escape from a probable punishment. All the participants of solving this problem will keep it in a secret. In advance you will help your buddy to solve his problem due to your professional specialization in future. But this expression "to do by mafia" is out of use in civil life. All that reminds the episode from "Pulp fiction" when Mr. Wolfe helps Vincent and Jules to carry out a corpse )) What about the "flying under the radar". I read it at first here. 
9. September 2018

Thank you Nada.  That's an interesting one.  We also use a phrase that is "to come out on top," which is  a similar idea.  It basically means you want to end up with the highest advantage against your competitors. 

Thanks for sharing!

9. September 2018