Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Michael Business Law
"und dann schickt es mich in den April": Lyrics to understand
"es beschleicht mich wieder das Gefühl
fragt mich leise was ich wirklich will
und dann schickt es mich in den April und sagt "ha’m wir nicht da!"
<a href="https://lyricstranslate.com/en/das-gefuehl-feeling.html" rel="noopener noreferrer" target="_blank" style="background-color: rgb(255, 255, 255); color: purple;">https://lyricstranslate.com/en/das-gefuehl-feeling.html</a>;

I am trying to understand the whole sense of this song by Annett Louisan, and also the meaning of the individual words and ideas. I don't understand the reference to April here. Is there a German idiom about "sending you to April", or something like that? Or perhaps the use of "April" is just a metaphor to indicate how a feeling can take hold of you, suddenly send you a very different place (=April) and then disappoint you?

Any ideas appreciated and thank you for reading this in English. Feel free to answer in German or English.
28. Sep. 2019 11:00
Kommentare · 4
1
Dieser Inhalt verstößt gegen unsere Community-Richtlinien.
28. September 2019
1
Just look at the output of a query to your favourite search engine, e.g.:

<ul><li>"in den April schicken"</li></ul>

then Bob's your uncle.

Cheers!
28. September 2019
Thanks, Alexandre
29. September 2019
Thanks, Jochen. I did it. "to play a trick on someone".
28. September 2019

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!