Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Berke Türer
di and che
Why do we say Preferisco telefonare <em>che</em> scrivere instead of <em>di</em> scrivere? I'm confused since telefonare and scrivere are not adjectives...
24. Aug. 2020 15:47
Kommentare · 3
2
in realtà è un'abbreviazione.
SI dovrebbe dire "preferisco telefonare piuttosto che scrivere". Nel linguaggio comune diciamo "preferisco telefonare che scrivere".
24. August 2020
1
Ciao Berke!
We use "a" to compare two names (preferisco il bianco al nero; preferisco Marco a Giuseppe). But we have to use "che" to compare two verbs (preferisco scrivere che telefonare = preferisco scrivere piuttosto che telefonare = preferisco scrivere anziché telefonare).
Spero di essere d'aiuto!
Ciao!
25. August 2020
1
Ciao Berke!
Hai ragione, la frase grammaticalmente corretta sarebbe: preferisco telefonare di scrivere.
Ma spesso, nella lingua parlata si sostituisce "che" a "di" perchè si abbreviata quella che dovrebbe essere: preferisco telefonare invece che scrivere.
Spero di essere stata utile.
Buona giornata!😊
25. August 2020
Berke Türer
Sprachfähigkeiten
Englisch, Deutsch, Italienisch, Türkisch
Lernsprache
Italienisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 positive Bewertungen · 17 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
15 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
