Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
tgif
只闻新人笑,哪管旧人哭 - 只见小的笑,哪管老的哭 - 只见新人笑,哪管旧人哭

Can someone explain this grammatical construction?  Thank you!

4. März 2012 18:00
Kommentare · 4

Thank you LXF, Nana and Kaly.  I am a little over my head when it comes to poetry, whether it comes from a 7th century Chinese or an English speaking poet.  I appreciate your taking time to answer my question.

8. März 2012

但见新人笑,

那闻旧人哭。——杜甫

但=只,对应那=哪;

见=看见,对应闻=听到;

新人对应旧人;

笑对应哭。

 

7. März 2012

没有"只见新人笑"只有"但见新人笑"

 

佳人    杜甫     

绝代有佳人,幽居在空谷。

自云良家子,零落依草木。

关中昔丧败,兄弟遭杀戮。

官高何足论,不得收骨肉。

世情恶衰歇,万事随转烛。

夫婿轻薄儿,新人已如玉。

合昏尚知时,鸳鸯不独宿。

 

 

【简析】:

“佳人”并非写实,只是一种寄托,可能是诗人自己的身影。虽时世艰难,多遭不幸,仍不愿入染浊流。

 

【注解】:

1、合昏:即夜合花。

2、修竹:长竹,与诗中“翠袖”相映。

 

【评析】:

这首诗是写一个在战乱时被遗弃的女子的不幸遭遇。她出身良家,然而生不逢时,在安史战乱中,原来官居高位的兄弟惨遭杀戮,丈夫见她娘家败落,就遗弃了她,于是她在社会上流落无依。然而,她没有被不幸压倒没有向命运屈服;她咽下生活的苦水,幽居空谷,与草木为邻,立志守节,宛若山泉。这种贫贱不移,贞节自守的精神,实在值得讴歌。

全诗文笔委婉,缠绵悱恻,绘声如泣如诉,绘影楚楚动人。“在山泉水清,出山泉水浊”深寓生活哲理。 

但见新人笑,那闻旧人哭。

在山泉水清,出山泉水浊。

侍婢卖珠回,牵萝补茅屋。

摘花不插发,采柏动盈掬。

天寒翠袖薄,日暮倚修竹。

5. März 2012

写做手法是对比, 写做格式是对仗.

例如:"朱门酒肉臭,路有冻死骨" 非常大的反差. "朱门"对"路有","酒肉臭"对""冻死骨".

对仗是以前一句中的字的发音和字意义来写下一句子. 如传统的对联, 古诗等.

 

5. März 2012

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!