Search from various Englisch teachers...
candy
学汉语的朋友们,您把下面这句话翻译成自己母语吗?
请便后冲便以便后便者方便
15. Juli 2013 07:02
Kommentare · 6
3
“Please flush the toilet after using the bathroom,in order to users more convenient to use in the future.”Just have a try,although I am a Chinese.只是试一试,虽然我是一个中国人。:)
15. Juli 2013
1
The next person will appreciate that you are going to flush the toilet when you used it .
乱翻译的 : D
15. Juli 2013
有点为难他们,呵呵
21. Juli 2013
如果是厕所里的小标语的话,英文直接翻译成Please flush the toilet就好。
我觉得其他语言也是一样的,把“冲厕所”翻译出来就可以啦。
PS.“以便后便者方便”只有懂中文的人才能理解其中之妙吧。
15. Juli 2013
flush the toilet for the next user .
15. Juli 2013
Mehr anzeigen
candy
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Englisch
Lernsprache
Englisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
18 positive Bewertungen · 6 Kommentare

The Curious World of Silent Letters in English
16 positive Bewertungen · 10 Kommentare

5 Polite Ways to Say “No” at Work
22 positive Bewertungen · 7 Kommentare
Weitere Artikel