Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Alice
the definitions of art and trade here

apprentice-person learning an art or trade under a skilled worker; learner; beginner; novice; tyro

what' the differnce between art and trade?  Could I  replace learner with beginner, novice or tyro ? What's the diffrence?

2. Apr. 2015 10:30
Kommentare · 6
1

There are some very strange words and expressions that people find in Chinese/English dictionaries, Alice. Many of them are either wrong, or virtually non-existent. If there's something in a Chinese dictionary or textbook that you can't find in an English-English dictionary, then it's probably not worth worrying about.

2. April 2015
1

You can forget about 'tyro' for a start. This word is NEVER used.

2. April 2015
1

Tyro - is not commonly used in English, I had to look it up even ;)

Trade = A trade is something like mechanics, carpenter, chef etc. 

Art - (i think) means = Learning music, art (visual art), langauge

 

It would be better to say you are 'an apprentice ______(something)'. In Australia, apprenticeships go for 3-4 years usually, so if i said "hey man, what do you do for a living?" he/ she may answer "Oh, i'm a second year apprentice chef". Once you have finished your apprenticeship you become, 'a qualified tradesperson' or in Australia 'a tradie'. 

 

Could I replace learner with beginner, novice or tyro ? = It is grammatically correct, and people will understand what you mean, but - being an apprentice = means you are learning, you are a beginner. So if wouldn't be necessary to use these words. 

 

Hope this helps

2. April 2015

OMG...Thank you so much!^ ^Su.ki, you are so nice! And your suggestions are really helpful! I think it is horrible that we often meet words seldom being used or even not existing.....and we don't know that. I often use dictionaries like Urban Dictionary and Langman Dictionary, so when I found tyro in Urban but not in Langman, I was confused. Could you recommend me some authorized dictionaries?

 

By the way, different people from different countrys speak English with different vocabs. That's the thing which troubles me a lot. I tended to speak American English when I was in university, because it was popular at that time. And after graduated, I love British English more, for its beautiful accent and charming syntactic structure. However, I still need to learn American English, coz both of AmE and BrE are popular now. How do you deal with the problems you meet when you communicate with other English-speaking countires' people?

 

I ask for your consideration, kind-hearted Su.Ki;)~~I wish you will not feel bothered, coz I really talk a lot. And I am not sure whether this kind of expression is proper or not, if you feel weird or something else alike, pls tell me.

3. April 2015

Thank you! Su.Ki!XD  I agree with you, coz I can't find it in Longman Dictionary. And I don't know in which context it would be used. I am a little curious about it

2. April 2015
Mehr anzeigen

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!