Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
John
About the Chinese Character "了“
When I were doing my translation from English to Chinese, I've encountered many situations where I would ponder for a while for whether I should put "了" into a sentence or not. It's not easy for me to decide which is better somtimes. There are some subtle emphasis when "了" is there.
15. Apr. 2020 09:43
Korrekturen · 5
2
About the Chinese Character "了“
When translating from English to Chinese, I encountered many situations where I could ponder whether to put "了" into a sentence or not. It is sometimes not easy for me to decide which is better. There is a subtle emphasis when "了" is there.
15. April 2020
Nice suggestion, Tobi
15. April 2020
I have limited understanding on the use of "le" in Chinese but in translation, i think a lot depends on context as "le" can point to the continuity of an action or maybe past tense. So, it'll be advisable to pay attention to the context and semantics in order to have a full understanding on how to use "le"
15. April 2020
Möchten Sie schneller voran kommen?
Treten Sie dieser Lern-Community bei und testen Sie kostenlose Übungen!
John
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Englisch, Französisch, Japanisch, Spanisch
Lernsprache
Englisch, Französisch, Japanisch, Spanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
13 positive Bewertungen · 12 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 positive Bewertungen · 11 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel