Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Marina
Omar Khayyám
Who understood the life,
He doesn't hurry more,
He savors every instant and observes -
How the child sleeps, the old man prays,
How it is raining and how snowflake thaws.
Кто понял жизнь,
Тот больше не спешит.
Смакует каждый миг и наблюдает,
Как спит ребенок, молится старик,
Как дождь идет, и как снежинка тает.
29. Dez. 2012 12:29
Korrekturen · 3
Omar Khayyám
He who understands the life,
He Does not hurry anymore.
He savors every instant and observes,
How the child sleeps, and the old man prays,
How it rains, and how the snowflake thaws.
Кто понял жизнь,
Тот больше не спешит.
Смакует каждый миг и наблюдает,
Как спит ребенок, молится старик,
Как дождь идет, и как снежинка тает.
I think that in this poem, the Russian "понял" is best translated into English using the present tense "understands". Aren't there existing professional translations of this work of Khayyam?
29. Dezember 2012
Omar Khayyám
Who understood the life,
He doesn't hurry more,
He savors every instant and observes -
How the child sleeps, the old man prays,
How it is raining and how snowflake thaws.
Кто понял жизнь,
Тот больше не спешит.
Смакует каждый миг и наблюдает,
Как спит ребенок, молится старик,
Как дождь идет, и как снежинка тает.
Артикль перед словом жизнь не нужен. Речь идет о жизни в общем, а не о какой-то конкретной.
31. Mai 2025 14:54
Möchten Sie schneller voran kommen?
Treten Sie dieser Lern-Community bei und testen Sie kostenlose Übungen!
Marina
Sprachfähigkeiten
Englisch, Russisch
Lernsprache
Englisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
11 positive Bewertungen · 8 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 positive Bewertungen · 11 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 positive Bewertungen · 4 Kommentare
Weitere Artikel