Cafe Piano (Translation Practice)
I just tried to translate a paragraph of a Persian novel. I'll be glad if you correct me. By the way, I've putt the Persian text too, for my Persian friends.
When she entered by the door, she held her nose and said: Oh God! Your cigarette smoke chokes people!
Then with a beautiful unconcern [nonchalance] that is her character, she hung up her navy backback_ which we gave her to sew her name on_ on a Polish seat near the bar. Then she came and sat in front of me, while I was steaming the coffee.
She said : Hi daddy
I said: Hi babe.
She asked: What is your order today?
As I was trolling(?) the milk boiler, like the earth's dance, around the steam shaft of machine, I said: It is not a job that you can do...
What is the style of your hair, today?
Like Judy Abbott or ponytail?
Cafe Piano (کافه پیانو) by: Farhad Jafari
-'Unconcern' is not wrong, but we would use 'nonchalance' in this situation.
-I'm not sure what trolling a milk boiler means, sorry :)



