echo
English translation help wanted How to say 司法考试 in English? In China, if you want to be a lawyer, it is necessary to pass the 司法考试 to get the qualification. So, in English country, what kind of certification does a lawyer shoud get?
19. Feb. 2013 05:45
Korrekturen · 2
Tina's translation is correct if a direct translation is what you're looking for. However, all English-speaking countries have their own specific legal qualifications. For example, American lawyers must pass "the Bar" (I think). In England the situation is more complicated because the legal profession is split in two - solicitors and barristers. Solicitors take different exams to barristers and the exams and qualifications have different names. To avoid getting into the complications above, a good general translation, which will be universally understandable (at least in the UK) would be "legal professional examinations". This translation is general enough to capture all the many different possible legal examinations lawyers have to take in different English-speaking countries. The translation "National Judicial Examination" would be understood perfectly well in the UK, but wouldn't be the best translation.
19. Februar 2013
I find the translation in Baidu.com, 司法考试:National Judicial Examination. I am not sure if it is accurately
19. Februar 2013
Möchten Sie schneller voran kommen?
Treten Sie dieser Lern-Community bei und testen Sie kostenlose Übungen!