Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
juliejanelle
Meet Julie - Chapter 1, Part 1 (Это Юлия - Глава 1, Часть 1) День переезда Мир быстро крутился, когда Юлия со своей лучшей подруой Айви сделали колеса на заднем дворе. «Посмотри! Я сделаю сальто назад»! закричала Айви. Она наклонялась назад, простираясь как дерево когда на ветру. Скоро её красивый чёрный хвостик летел как она закрутила на воздухе, потом приземляясь на двух ногах. «Я всегда подаю на лице»! Юлия сказала. «Я никогда не стану так хорошо как ты, даже с практики» Юлия вхдохнула. «Я так буду скучать делать гимнастики с тобой каждый день после школы». «Я буду скучать играть баскетбол с тобой» сказала Айви, «несмотря на то что ты всегда выграешь». Юлия выгладела грустно, стараясь не смеяться. Не получилась и оба девочки упали на траву от смеха. Потом простирались, руки за головы, и счастливо посмотрели на небо. Какой замечательный летный день. Moving Day The world spun—first upside down, then right-side up again—as Julie Albright and her best friend, Ivy Ling, turned cartwheels around the backyard. “Watch me do a backflip!” called Ivy. She leaned back, stretching her neck like a tree bending in the wind. Soon her shiny black ponytail bounced upside down as she twirled through the air, landing perfectly on two feet. “I always fall flat on my face!” said Julie. “I’ll never be as good as you, no matter how hard I practice.” She sighed. “I’m sure going to miss doing gymnastics with you after school every day.” “I’m going to miss playing basketball in your driveway,” said Ivy, “even though you always beat me.” Julie stuck out her lower lip and made an exaggerated sad face. Both girls fell down laughing. Then they stretched out on the grass, folding their hands behind their heads, and gazed dreamily at the clear blue sky, a perfect September day.
22. Mai 2013 17:23
Korrekturen · 4

Meet Julie - Chapter 1, Part 1 (Это Юлия - Глава 1, Часть 1)

День переезда (moving is is translated as residence change. You meant it?)

Мир быстро крутился, когда Юлия со своей лучшей подругой Айви сделали колесо на заднем дворе.

«Посмотри! Я сделаю сальто назад»! закричала Айви. Она наклонялась назад, простираясь(изгибаясь) как дерево когда на ветру. Скоро её красивый чёрный хвостик летел как когда она закручивалась в воздухе, потом приземляясь на двух ногах.

«Я всегда падаю на лицо!»сказала Юлия . «Я никогда не стану так хорошо как ты(У меня никогда не получится также хорошо как у тебя), даже с практики (с опытом)» Юлия вхдохнула. «Я так буду скучать по делать занятием гимнастикой с тобой каждый день после школы».

«Я буду скучать  играть по баскетболу с тобой» сказала Айви, «несмотря на то, что ты всегда выигрываешь».

Юлия выгладела грустно(сделала грустное лицо), стараясь не смеяться.Но Не получилось и обе девочки упали на траву от смеха. Потом простирались(закинули) руки за голову, и счастливо посмотрели на небо. Какой замечательный летный день.


22. Mai 2013

Meet Julie - Chapter 1, Part 1 (Знакомьтесь, это Юлия - Глава 1, Часть 1)

День переезда

 Мир вращался - сначала кверх ногами, а затем обратно -  когда Юлия со своей лучшей подруой Айви выполняли сальто на заднем дворе. 

 «Смотри, как я  сделаю сальто назад»! крикнула Айви. Она отклонИлась назад, изгибаясь как дерево на ветру. Вскоре её блестящий чёрный хвостик bounced upside down (перевернулся), так как она закрутилась в воздухе, идеально приземлившись на две ноги.

(I'm sorry, but for me this sentence is too difficult to translate into literary russian)))

 «Я всегда пАдаю плашмя на лицО»! сказала Юля . «Мне никогда не сравниться с тобой, неважно, насколько усердно я буду заниматься». Юлия взхдохнула. «Я так буду скучать по гимнастике, что была у нас с тобой каждый день после школы». 

 «Я буду скучать по игре в баскетбол с тобой на твоей подъезной дорожке» сказала Айви, «несмотря на то, что ты всегда выигрываешь». 

 Юлия надула губы и сделала непомерно грустное лицо. Обе девочки залились смехом. Затем они расстянулись на траве, убрав руки за головы, и мечтательно смотрели на (вглядывались в) чистое синее небо. Замечательный сентябрьский день. 

You made a nice translation, but unfortunatelly sometimes it is difficult to save the original form of the sentence, at least for me.

and one more moment:

sigh - вздохнуть, If I'm not mistaken, even печально вздохнуть.

But вдохнуть means to make a breath in.

 





22. Mai 2013
Möchten Sie schneller voran kommen?
Treten Sie dieser Lern-Community bei und testen Sie kostenlose Übungen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!