Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
[Deleted]
Please can you check these Chinese sentences paying particular attention to tense. Please can you check these sentences paying particular attention to the English tense, and slight differences between them. I have deliberately left 地 out of a couple as I saw examples online where it was not used, is this okay?) It's been raining on and off all day (Indicating it is still raining/you expect it to continue). 今天时不时地下着雨 It rained on and off today (Indicating, the day is over and it has stopped raining) 今天断断续续地下了雨 It rained on and off all day today (Indicating it has stopped raining with an emphasis on 'all day') .今天,雨断断续续下了一天 It's been raining on and off all night. (Indicating it is still raining/you expect it to continue) 今晚丝丝拉拉地下着雨 It rained on and off all night.(Indicating, the night is over and it has stopped raining) 雨丝丝拉拉下了一晚上 I studied Chinese on and off all day today (Indicating you have now stopped studying for the day with an emphasis on 'all day). 今天我断断续续学习了一天的汉语
25. Mai 2013 22:49
Korrekturen · 2

“时不时”和“断断续续”经常在一起用,但是感觉“时不时”貌似是说“有时下,有时不下。”,“断断续续”是“下了一会儿,停了,又下了,又停了。。。”这种感觉。个人觉得“ on and off ”可能用“断断续续”更好一点。我在网上查了一下,“时不时”对应的英文是 now and then .应该和 on and off 侧重不同

 

It's been raining on and off all day (Indicating it is still raining/you expect it to continue).

今天时不时地下着雨 今天一直在断断续续地下着雨


It rained on and off today (Indicating, the day is over and it has stopped raining) 今天断断续续地下了雨   这个句子很贴切!但是好像不常用。

It rained on and off all day today (Indicating it has stopped raining with an emphasis on 'all day') .雨断断续续地下了今天整整一天。“整整一天”和 “一整天”让人觉得从早到晚(all day)都在这样断断续续地下雨,而且“今天已经快结束了”。“整整一天”语气更重一点

It's been raining on and off all night. (Indicating it is still raining/you expect it to continue) 今晚咝咝啦啦地下着雨  左边有一个“口”,拟声词(onomatopoetic word)一般都有这个“口”。(但是“汪”没有。是狗的叫声,还可以做形容词,比如说人眼睛“泪汪汪”)就是说,下雨的声音听上去像是人在说“丝”-----“拉”

It rained on and off all night.(Indicating, the night is over and it has stopped raining) 雨咝咝啦啦下了一晚上

I studied Chinese on and off all day today (Indicating you have now stopped studying for the day with an emphasis on 'all day). 今天我断断续续学习了一天的汉语

 

你的“地”省略得都没有问题,而且所有的“de”都用对了。但是,我试了一下,这几个句子里“地”加与不加好像都一样。。。

26. Mai 2013
There is not so many explicit tenses in Chinese as in English, you can express the implicit meaning by adding some more information. Here are some advices: It's been raining on and off all day. 今天雨"一直在"断断续续地下。 It rained on and off today 。今天“白天”断断续续地下着雨。 or 今天雨断断续续下了“一天”。(here "一天" implies the day is over) It rained on and off all day today 今天雨断断续续下了“一整天”。(here "一整天" implies all day) It's been raining on and off all night. 今晚雨“一直”丝丝拉拉地下。 It rained on and off all night. 雨丝丝拉拉下了"一整夜" I studied Chinese on and off all day today 今天"一整天"我都在断断续续地学汉语。 about 地 , it can be ommitted sometimes, your examples are all ok.
26. Mai 2013
Möchten Sie schneller voran kommen?
Treten Sie dieser Lern-Community bei und testen Sie kostenlose Übungen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!