Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
[Deleted]
Stationery and translation - kancelářské potřeby a překlad
mám otázky!
1. To by se všichni umlátili smíchy - znamená - they would split their sides laughing - ?
Dohledala jsem "umlátit smíchy" v slovníku ale jen jsem našla, že znamená "to beat" - nikdy jsem nešla nic o "side splitting laughter". Opravdu je to spravný překlad?
2. Není sám, kdo má kritiku Rusnoka za pokrytectví - znamená - He who criticises Rusnok for being a hypocrite is not alone
"za pokrytectví" je "for hypocrisy" ? Vevím, jestli jsem tomu falešně rozuměla!
3. Jak se řekne "plastic sleeve" česky? Tady je fotka.... (anglicky říkáme taky "punched pockets")
1. Feb. 2014 23:04
Korrekturen · 4
dekuju eliskas! dvojitý zápor je pro me tezky a nezvykly!
uz mam hodne ruznych odpovedi jak se jmenuji tyhle folie, je zajimave!
4. Februar 2014
Ještě jedna maličkost: "Vevím, jestli jsem tomu falešně rozuměla!" - přirozenější je říct "Nevím, jestli jsem tomu NEROZUMĚLA ŠPATNĚ.", případně "Nevím, jestli jsem tomu ROZUMĚLA DOBŘE." ;-)
3. Februar 2014
V bodě 1 i 2 souhlasím s Ondrou; "He who criticises Rusnok for being a hypocrite is not alone." by bylo spíš "Není sám, kdo KRITIZUJE Rusnoka za pokrytectví". "Mít [něco] za [něco]" totiž často znamená "považovat [něco] za [něco]", tedy "to consider". Co se týče 3. bodu, tak "košilka na dokumenty" jsem nikdy neslyšela, možná to bude spíš regionální výraz. Já to znám jednoduše jako "fólie", případně "průhledné fólie na papíry" apod. :-) A pak znám hodně lidí, kteří říkají "eurodesky". Netuším, odkud se to slovo vzalo, ale každý hned ví, o čem je řeč.
3. Februar 2014
1. to vypadá jako správný překlad - literally translated - Everyone would beat themselves to death laughing.
2.já bych tomu rozuměl spíš jako "He is not the only one who sees criticism of Rusnok as hypocrisy"
3. Na e-shopu to překládají jako "plastová fólie na dokumenty", ale slangově se tomu říká i "košilka na dokumenty"
2. Februar 2014
Möchten Sie schneller voran kommen?
Treten Sie dieser Lern-Community bei und testen Sie kostenlose Übungen!
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
9 positive Bewertungen · 3 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
11 positive Bewertungen · 9 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
7 positive Bewertungen · 2 Kommentare
Weitere Artikel