Doubt with languages.
I’ve always had a doubt: In English you say “I love you” when you have good feelings for someone (can be a friend, family or couple). I understand that this is the way to show affection in general. In other case, in spanish exist many ways to show affection, for example: “te quiero” isn’t the same than “Te amo”. The first option is more common in friends and the second, is more common in family or in couple (a relationship). Namely, the words not mean the same, rather are used for state differents degree of affection. When you say “Te amo” you really, really are in love.
¿In others languages are similar? ¿Exist many ways for state differents feelings in your language?
I hope that you can understand me, my english is not good still.
Thanks.
Well...in mandarin we have "我喜欢你"> I like you; "我爱你/您">I love you(您is similar to useted in spansih for showing respect)....however, I rarely hear ppl say such things in my daily life and I rarely say this to my friends nor to my families..maybe becoz it's not a common way to show affection...
A doubt about languages/a Spanish-English translation of 'I love you'
I’ve always had a doubt: In English you say “I love you” when you have very strong feelings of affection for someone (it can be a friend, a family member or partner).
I understand that this is the way to show affection in general.
On the other hand, in Spanish there are many ways to show affection, for example: “te quiero” isn’t the same as “Te amo”. The first option is more common with/for friends, and the second_is more common for family or in couples (people in a relationship).
Therefore, the words do not mean the same thing (don't have the same meaning), but are rather used to state different degrees of affection. When you say “Te amo” you really, really are in love.
Is this similar in other languages? Are there many ways to describe different feelings of affection in your language?
I hope that you can understand me, my English is not good yet.
Thanks.
I disagree! Your English is quite good! Keep up the hard work!
Maybe you could translate 'te quiero' as 'I'm (really) fond of you' or 'I really like you', and 'te amo' as 'I love you'?
For friends we would more commonly use other expressions, such as 'You're awesome/the best/amazing' to express affection.
Personally, I use 'I love you' for both friends (when they do something really really nice!) and family, but would only use it with a partner in a very serious longterm relationship. In the early stages of a relationship I would say 'I really like you' or maybe in the third person 'I'm really fond of them'.
I hope that's of some help!
All the best for your studies!
Zé
Doubt with languages. (Understanding language terms)
I’ve always had a doubt This is Something I've always struggled in understanding: In English you say “I love you” when you have good feelings for someone (this can be a friend, a family member or between a couple). I understand that this is the way to show verbalize <em>y</em>our affection in general. In other either case, in spanish there are exist many ways to show affection, for example: “te quiero” isn’t the same than as “Te amo”. The first option is more common in friends and the second, is more common in families family or in for couples(a relationship). Namely, the words not don't mean the same thing rather they are used for to state different degrees of affection. When you say “Te amo” you really, really are in love.
¿In are other languages are similar? ¿Exist Are there many ways to state different feelings in your language?
I hope that you can understand me, because my english is still not so not good still.
Thanks.
good job Luz



