Eine Lehrkraft suchen
Gruppenunterricht
Community
Anmelden
Registrieren
In der App öffnen
Gontama
リア充--当代年轻人的日语新词 参考:
http://d.hatena.ne.jp/keyword/%A5%EA%A5%A2%BD%BC
リア充是从リアル(现实生活之意)与充実(有意义)来组合而成。 该词读りあじゅう。 我在这页暂时翻译成“现充族”。 希望华人翻译更有创造性的中文词汇。 据定义,现充族每天过得非常有意义,使得网民嫉妒。 常见的网民反应是“现充,去爆炸!”日本語→「リア中爆発しろ」 这种反应与网民对于人际关系消极态度有关。 据一般人们的观念,现实充实有如下特长 ·有很多朋友 ·有情人(即男朋友/女朋友) ·去野外运动,像滑雪,单班滑雪 ·参加野外活动,如欣赏樱花会,烧烤会,烟火大会等 ·参加饮会(即飲み会 下次再详细解释) ·参加联谊会(即合コン 下次再详细解释) 就是说,现充族是像日本漫画那样,每日都开开心心。 海外朋友们,日本漫画虽然是一个虚拟世界,但在日本十分可以实现。 现实生活是虚拟世界的对比概念。 虚拟世界是指在网络和动漫,游戏里面的世界的。
26. Apr. 2014 03:34
7
0
Korrekturen · 7
0
你的猫真可爱!
6. Mai 2014
0
0
0
再提供一个解释的比较全的:萌娘百科:http://zh.moegirl.org/%E7%8E%B0%E5%85%85
26. April 2014
0
0
0
哈哈,这个词目前只在动漫圈里比较常见,直接说“现充”或者“real充”也可以。就我的经验来说,动漫的字幕组翻译时一般会直接用“现充”或者用“人生赢家”。(毕竟与死宅相比,现充就是人生赢家啊:D) 另附中文wiki:http://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%8E%B0%E5%85%85
26. April 2014
0
0
0
不错不错,有创新精神。
26. April 2014
0
0
0
现充族,这个说法,我刚翻译的。 人生赢家,嗯嗯,这个说法也很有趣哦。 我感觉人生赢家对应于日语的(人生の)勝ち組。 我个人觉得在日语上这两个概念不同。
26. April 2014
0
0
Mehr anzeigen
Möchten Sie schneller voran kommen?
Treten Sie dieser Lern-Community bei und testen Sie kostenlose Übungen!
Jetzt üben
Gontama
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Chinesisch (Kantonesisch), Englisch, Esperanto, Indonesisch, Japanisch, Portugiesisch, Vietnamesisch
Lernsprache
Chinesisch (Kantonesisch), Indonesisch, Portugiesisch, Vietnamesisch
FOLGEN
Artikel, die Ihnen gefallen könnten
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
von
13 positive Bewertungen · 7 Kommentare
Understanding Business Jargon and Idioms
von
3 positive Bewertungen · 0 Kommentare
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
von
15 positive Bewertungen · 9 Kommentare
Weitere Artikel
italki-App herunterladen
Interagieren Sie mit Muttersprachlern aus der ganzen Welt.