Eccomi
Ho bisogno di 10 esempi, non solo una correzione :) Mi ha colpito l'espressione "Ci penso io" - perché il significato non è ciò che dice le parole :) {secondome} "Ci penso io" = I think of it -- letteralmente - ma en realtà, vuol dire "I'll take care of it" (non è certo?) Allora - possono darmi altri esempi communi in cui le parole hanno un significato diverso da quello che dicono? grazie in anticipo!!
12. Mai 2014 17:59
Korrekturen · 7

Ho bisogno di 10 esempi, non solo una correzione :)

Mi ha colpito l'espressione "Ci penso io" - perché il significato non è ciò che dice le parole :) {secondo me}

"Ci penso io" = I think of it -- letteralmente - ma in realtà, vuol dire "I'll take care of it" (non è vero?)

Allora - potete darmi altri esempi comuni in cui le parole hanno un significato diverso da quello che dicono?

grazie in anticipo!!

 

"Lascia stare/Lascia perdere" vuol dire non andare avanti con quello che volevi fare

Do you need help? "Lascia stare or Lascia perdere" (It means that you don't want help)

20. November 2014

Ho bisogno di 10 esempi, non solo una correzione :)

Mi ha colpito l'espressione "Ci penso io" - perché il significato non è ciò che dice le parole :) {secondo me}

"Ci penso io" = I think of it -- letteralmente - ma in realtà, vuol dire "I'll take care of it" (non è vero?)

Allora - potete darmi altri esempi comuni in cui le parole hanno un significato diverso da quello che dicono?

grazie in anticipo!!

 

Ne vuoi proprio 10? Ci devo pensare..farò delle aggiunte in seguito

-"Bisogna lavare l'auto." "Ci penso io "=me ne occupo io=lo faccio io.

-"Quanto sei pesante !" si dice a una persona "pesante" emotivamente, che ripete spesso le stesse cose , per esempio, o che insiste in un certo comportamento. 

-"Fammi un favore..."  "Non ci penso proprio ! " =non ne ho assolutamente intenzione.

 

12. Mai 2014
Non mi riferisco tanto a gli analogie, similitudini metafore o modi di dire come per le espressioni semplici che, della superficie, si potrebbe immaginare che avevano un significato diverso, come nel caso di "ci penso io" .... :)
12. Mai 2014

Parte 2

 

-Muoio dal sonno=casco dal sonno=ho (così) tanto sonno( che potrei cadere addormentata).

-"Andare con i piedi di piombo" =procedere in qualcosa (una relazione, per esempio) con cautela, prudenza, senza decisioni affrettate.

 

Non sono sicura ti siano utile queste espressioni perché non so se si usano anche in inglese (come le farfalle nello stomaco....)

12. Mai 2014
Möchten Sie schneller voran kommen?
Treten Sie dieser Lern-Community bei und testen Sie kostenlose Übungen!