YourKoreanTeacher쌤
Revising J's HW "난 요즘 아주 바빠서 제 시간이 잘 쪼개야해" =>You've got "나" and "제" together in the sentence, it should be either one or the other. =] 1) 난 요즘 아주 바빠서 내 시간을 잘 쪼개야 해. This sentence is informal 2) 전 요즘 아주 바빠서 제 시간을 잘 쪼개야 해요. This one, formal. "케이크를 쪼개하세요" =>쪼개다 means to split something into multiple parts. so if you were to use 쪼개다 here, you could say "케이크를 쪼개세요" but "케이크를 자르세요" is used more often. "그 사람때문에 진짜 화가 나서 머리를 식혀애 해." I think this could have been a typo, but just to be sure, you need to use 식혀야 =>그 사람 때문에 진짜 화가 나서 머리를 식혀야 해." "넌 네 엄마께 왜 그렇게 버릇없이 구니? 두손 두발 다 들어!" =>This is grammatically correct. But the expression "두손 두발 다 들다" was quite idiomatic when we were working on it during class. "두손 두발 다들다" as an idiomatic expression means 1) I give up. What am I going to do with you? 2) you win. You won me over. I hope this helps<3 쌤
10. Juni 2014 05:23
Korrekturen · 3
thanks so much!!! :)
10. Juni 2014
엄마께 x 어머니께 o 엄마에게 o , 어머니에게 o '엄마' is informal but '께' is formal but you can use '어머니에게' , '에게' used anytime (informal or formal)
10. Juni 2014
안녕하십니까!반갑습니다!
10. Juni 2014
Möchten Sie schneller voran kommen?
Treten Sie dieser Lern-Community bei und testen Sie kostenlose Übungen!
YourKoreanTeacher쌤
Sprachfähigkeiten
Bulgarisch, Chinesisch (Mandarin), Englisch, Französisch, Japanisch, Koreanisch, Russisch, Spanisch
Lernsprache
Bulgarisch, Chinesisch (Mandarin), Englisch, Französisch, Japanisch, Russisch, Spanisch