Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Alsen
bad words from Shakespeare: Jan 15, 2011 who can tell me what does this mean in Chinese: whoreson beetle-headed flap-eared knave
15. Jan. 2011 14:25
Korrekturen · 4

bad words from Shakespeare: Jan 15, 2011

Who can tell me what <strike>does</strike> this means in Chinese?
whoreson beetle-headed flap-eared knave

Hi Alen,

I'll write it again here because the comment section ruined the paragraphing. :)

This phrase is very condensed, even for English speakers.

<em>whoreson</em> = his mother is a prostitute. Shakespeare loved this word.
<em>beetle-headed</em> = he has a head (and probably a brain) like a beetle.
<em>flap-eared</em> = his ears are large and flap about. That is, they flap about instead of hearing what is said. <em>knave</em> = two meanings. One is a serving-boy. The other meaning is a wicked, deceitful person. Shakespeare means both.
15. Januar 2011
Hi Alen, this phrase is very condensed, even for English speakers. whoreson = his mother is a prostitute. Shakespeare loved this word. beetle-headed = he has a head (and probably a brain) like a beetle. flap-eared = his ears are large and flap about. That is, they flap about instead of hearing what is said. knave = two meanings. One is a serving-boy. The other meaning is a wicked, deceitful person. Shakespeare means both.
15. Januar 2011
Möchten Sie schneller voran kommen?
Treten Sie dieser Lern-Community bei und testen Sie kostenlose Übungen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!