Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
christiane
a o di o a = di
è la stessa cosa : "convincere qualcuno a fare qualcosa" e "convincere qualcuno di fare qualcosa"
22. Okt. 2015 10:04
Korrekturen · 2
La risposta di Frencis è corretta.
Convincere qualcuno a fare qualcosa:
I compagni lo convinsero a rubare. His friends convinced him not to steal
but
Devi convincerti della sua sincerità. You have to convince yourself of her honesty.
Si convinse di quanto accaduto. He/Her convinced himself of what happened.
22. Oktober 2015
In Italiano la forma "convincere qualcuno di fare qualcosa" è scorretta. Il verbo convincere regge solo la preposizione "a".
Quindi si dice "convincere qualcuno a fare qualcosa.."
22. Oktober 2015
Möchten Sie schneller voran kommen?
Treten Sie dieser Lern-Community bei und testen Sie kostenlose Übungen!
christiane
Sprachfähigkeiten
Englisch, Französisch, Italienisch
Lernsprache
Italienisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
11 positive Bewertungen · 8 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 positive Bewertungen · 11 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 positive Bewertungen · 4 Kommentare
Weitere Artikel