Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
meeks
Excuse me, can you help me with this sentence? "The Mikimoto Store is a must see that showcases a gorgeous selection of pearl jewelry. If you're looking for a more affordable keepsake, you can Pick-A-Pearl for under $20. (The pearl itself is inexpensive, it's the settings that can add up.)" Pick-A-Pearl is an experience event. I don't understand what " it's the settings that can add up " means... Can you explain what it means in another expression to me? Please help me. Thank you in advance!
7. Okt. 2016 08:17
Korrekturen · 4
I would guess this is an American add. We use the word "settings" all the time. A "setting" refers to the decoration style and material of the band and prongs/bezel for the stones. For example, when you look for an engagement ring, the first thing the clerk will ask you is "What type of setting are you looking for? Contemporary, antique, solitaire, etc."
7. Oktober 2016
no problem! :)
7. Oktober 2016
Wow thank you so much, Zowee! You helped me understand it clearly!
7. Oktober 2016
Hi meeks! You are right that you can't understand this sentence! It doesn't make sense and is incorrect. I think what it wants to say is the way the pearl is 'set' - that is, set in gold or silver jewellery. The writer should not have used 'settings' . Perhaps, 'it's the way that it is set that can add up', or 'it's the other materials used to make the finished product that can add up'. Not as catchy - but at least it's understandable! :) thanks!
7. Oktober 2016
Möchten Sie schneller voran kommen?
Treten Sie dieser Lern-Community bei und testen Sie kostenlose Übungen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!