Sophia
Hello. Using my native language we can say "I want my children to have solid ground under their feet. ". It means that I want them to be safe and have stability in their lives. What is the correct way to say it in English? What idiom can I use?
2. Mai 2024 17:53
Antworten · 12
5
Maybe “I want my kids to have a solid foundation”
2. Mai 2024 19:18
3
If they are still relatively young, it would sound more natural to say, "I want my children to have a steady upbringing". "Stand on solid ground" does not sound very natural/native to me. It sound to me like an idiomatic expression that one might find in a collection of idiomatic expressions, but in fact is not used "on the street", in casual conversation with friends and family, in the workplace, etc.
2. Mai 2024 18:58
2
There is an idiom "stand on solid ground."
2. Mai 2024 18:08
1
Like someone else already said, “I want my kids to have a solid foundation” seems to be the expression you’re looking for. “Foundation” is a term typically used to imply providing a support framework on which to build on, whether that’s literally in the case of buildings, or more metaphorically like in the case of providing your children a platform to build a good life for themselves.
3. Mai 2024 00:24
Hey Sophia! Let’s talk :)
10. Mai 2024 05:03
Mehr anzeigen
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!