Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Emily.K
Hi everyone! Tell me how can I explain at the restaurant in this situation below. I have part-time job at restaurant in Japan and there are some menus that we need to explain about combo. When you order spaghetti, you need to choose combo with salad and bread or combo with soup and bread. If you order those menu, you can order those same bread as many time as you want without extra money. In Japanese we call おかわり. How can I explain it in better ways? Many tourists who don’t speak Japanese come our restaurant, so if you answer my question it’s really helpful!!! Thank you so much!
8. Okt. 2023 15:42
Antworten · 4
2
I would recommend: That comes with either soup or salad. Which would you like?
8. Oktober 2023
2
If you are informing them about the menu items (before they order), you could say, "When you order spaghetti, we have two side combos: a salad and bread or soup and bread.” If they order spaghetti and you want to tell them about the combos, you could say, “Would you like that with a side of salad and bread or a side of soup and bread?” Then follow either of those with, “Either option, comes with [unlimited servings of bread at no extra cost/ free refills of bread].” (I don’t know how formal the restaurant you work at is.)
8. Oktober 2023
Thank you Emily. That's very interesting!
8. Oktober 2023
I would verify that they are really selling ‘spaghetti’. Asian restaurants in the US don’t usually use that word. They typically use either ‘noodles’ or some kind of Anglicized version of the word in the native language, eg ramen.
8. Oktober 2023
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!