Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Christina Liu
How can we say 转动餐桌 in English? We‘d better not rotate the tray/ lasy Susan/turntable when others pick up food. 当别人夹菜时,我们最好不要转动餐桌。
9. Feb. 2025 13:40
Antworten · 4
1
The best way to express "转动餐桌" in English depends on what you're referring to. In this case, you're likely talking about a Lazy Susan (the rotating tray in the center of a table). Corrected Sentence: "We’d better not rotate the Lazy Susan when others are picking up food." Tips: 1. Use "Lazy Susan" - In English, "Lazy Susan" is the most common term for the rotating tray on a dining table. "Turntable" is more commonly used for audio equipment or machinery. 2. Use "when others are picking up food" instead of "when others pick up food" - The continuous tense ("are picking up") sounds more natural because it emphasizes that the action is happening at the moment.
10. Februar 2025
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!