Ivan
Hello there! I have recently come across the following expression - it’s pouring down rain. I’ve always thought that the correct expression is “it’s pouring (with) rain” or if I have to rephrase it “the rain is pouring down”. Could anyone please help me clarify if “it’s pouring down rain” is used by native speakers? I suspect there might be a subtle difference in usage in various English-speaking countries akin to “it never rains but it pours” versus “when it rains, it pours”. Thank you!
7. Feb. 2023 06:52
Antworten · 19
3
While "It's pouring outside" is more common in the US, you will hear "It's pouring down rain" in the American Southeast. I would consider it a regional phrase.
7. Februar 2023
2
I’ve never heard it worded as “it’s pouring down rain” before, but it makes sense. As a native US English speaker I’ve said and heard these variations: 1. It’s pouring outside. 2. It’s pouring rain outside. 3. (Very informal) It’s pissing outside. 🌈 Nicky
7. Februar 2023
2
Hey~! I’m Canada we say “it’s pouring out” or it’s pouring rain”~! ^^
7. Februar 2023
2
Yes, you're right. In England we'd never say it. It's pouring with rain. The rain is pouring down.
7. Februar 2023
2
The phase I hear the most in the U.S. is "it's pouring" or "it's pouring outside". In the expression "it's pouring down rain" both the words "down" and "rain" serve little purpose, but it's not wrong.
7. Februar 2023
Mehr anzeigen
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!