Vika (Victoria)
Community-Tutor
Английский vs Русский: типичные ошибки при дословном переводе 1. I see you in the morning ❌ Увидимся в утре ✅ Увидимся утром → Утром / днём / вечером — без предлога! 2. I have no time ❌ У меня есть нет времени ✅ У меня нет времени → «Есть» и «нет» никогда не используются вместе! 3. When he was 12 ❌ Когда он был 12 ✅ Когда ему было 12 → Возраст — всегда с формами: мне / тебе / ему / ей / нам / вам / им 4. Normally I drink one coffee a day ❌ Нормально я пью один кофе в день ✅ Обычно я пью один кофе в день → В значении «по привычке» — обычно, а не «нормально» 5. One time I saw a lion ❌ Одно время я увидел льва ✅ Однажды я увидел льва ИЛИ Один раз я увидел льва → «Однажды» / «один раз» = случай в прошлом. «Одно время» = период, а не момент. Попробуй! Напиши в комментариях предложение, которое тебе хочется перевести с английского, и я помогу сделать его правильно на русском.
28. Mai 2025 08:21