Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Paolo
Hi guys, This is from a magazine article. Can anyone help me defining "to pull oneself up their bootstraps"? I’m not going to put in a sixty-hour workweek and pull myself up by my bootstraps for a job that does not care about me as a person. Thanks, Paolo
1. Jan. 2023 05:50
Antworten · 5
1
It's a saying. It refers to the impossible task of pulling yourself off the ground by pulling on your shoelaces, or something similar. Even though it's an impossible task, people use this phrase a lot when talking about "doing the impossible" all by themself.
1. Januar 2023
1
I kind of agree with Kiwi, except for the part about the task being impossible. It is generally used just to mean achieving a difficult task, or improving one's situation in life without help from others. Ex: "When I was a kid, there were no social services or handouts. I had to pull myself up by my bootstraps." (This assumes the person saying this is now in a better situation).
2. Januar 2023
Thanks Kiwi!
1. Januar 2023
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!