Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Pelin
Can I use these two interchangeably? I stay away from those kinds of things. I stand away from those kinds of things.
17. Nov. 2025 21:18
Antworten · 4
Stay away. Stand away is not used like this. It is not a phrase we tend to use in English.
18. November 2025
No, to “stay away” is assuming an action that will likely continue in the future. I would “stay away” from people with bad breath, or I would “stay away” from a bees nest. It assumes the action is related to avoiding something (typically relating to the future). To “stand away” you are explaining your position in relation to another object. I would “stand away” from an open window if I were explaining my position to the window. In that scenario, I am explaining where my body is in relation to a window. In a way, they are both usable in similar settings, however they do not mean the same thing. “I stay away from big dogs” means I avoid big dogs now and in the future. “I stand away from big dogs” means I keep physical distance between myself and big dogs if we are near each other.
18. November 2025
Eingeladener
Stay away - would mean avoid, keep your distance usually, or by habit - "I stay away from trouble". Stand away - physically stand away at a distance right now. Commonly used by the police - "Stand away from the weapon!" In your example, the first (I stay away from those kinds of things) is better and more common.
17. November 2025
If you are in the United States, use "I stay away...".
17. November 2025
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!