Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Irina
как перевести bit into a pickle
29. Apr. 2011 19:15
Antworten · 5
1
Там наверно перед этим что-то еще стояло. Например "to get into a pickle" означает "попасть в неприятную ситуацию". Скорее всего вся фраза звучит типа "I am a bit into a pickle" либо "I got myself a bit into a pickle", что значит "у меня небольшие неприятности".
29. April 2011
1
Do you mean "they took a bite out of a pickle?" or "they got into a bit of a pickle" meaning that they got into trouble
We ate Grandma's food for supper and every time she bit into a pickle she said,"mmm...nothing like the real thing!" This means that grandma was not happy with the inferior quality of the pickled cucumber. It was probably not home made.
29. April 2011
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Irina
Sprachfähigkeiten
Englisch, Hebräisch, Russisch
Lernsprache
Englisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 positive Bewertungen · 8 Kommentare

The Key to Learning a Language Faster
30 positive Bewertungen · 8 Kommentare

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 positive Bewertungen · 12 Kommentare
Weitere Artikel
