Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
zhengyang
Есть разница между выражениями* я хочу* и * мне хочется*?
1. Mai 2011 15:56
Antworten · 7
6
Не берусь объяснять сама, поэтому вставлю текст психолога:
Вы когда-нибудь задумывались о том, чем отличаются выражения “мне бы хотелось”, “было бы неплохо”, “хочется” от простых и всем понятных слов “я хочу”? Что обозначает это загадочное “бы”? При каких условиях хотелось бы и было бы неплохо? И кому, собственно, хочется? Безличное предложение, знаете ли…
А отличие на самом деле самое простое. “Хочется”, “хотелось бы” и прочие иже с ними подразумевают, что у человека в голове (или еще где-нибудь) имеется некий довольно привлекательный образ. И самого факта его привлекательности оказывается более чем достаточно, чтобы сказать “было бы неплохо туда съездить (иметь это платье, похудеть на два размера, стать космонавтом и т. д.)”. Причем никому и в голову не приходит пальцем о палец ударить, чтобы “это” свершилось. И никто вовсе не страдает от того, что “этого” не происходит. Нас, как говорилось в известном мультфильме, и здесь неплохо кормят.
В понятии же “хочу”, помимо этой симпатичной мечты (а как это еще назвать?), содержится и вполне определенное стремление к “этому” — иначе говоря, готовность потратить некоторое количество энергии на достижение этого чертовски привлекательного результата. И пока такой готовности нет — ничего и не произойдет. Вы по-прежнему не поедете на Ямайку, не расстанетесь со своим пятидесятым размером и будете обливаться слезами, глядя на недоступное для вас платье. Зато если она есть — ого-го! Все у вас неизбежно получится.
Т.е. "я хочу" - что-то конкретное, определенное, чего можно просто или приложив некоторые усилия достигнуть. Я хочу есть.
"мне хочется" - мысль-мечта, про которую приятно думать, озвучивать, но это не значит, что вы попытаетесь это сделать, свершить. Мне хочется (мне хотелось бы ) быть принцессой.
И еще один вариант использования "мне хочется":
когда присутствует кокетливая, шаловливая, интимная ситуация, можно сказать "мне хочется водички", "мне хочется примерить вон то платье".
Ну в общем, девушки могут себе такое позволить. :)
1. Mai 2011
5
В принципе ничем они не отличаются. Дело в том, что "я хочу" звучит более конкретно и настойчиво.
Сравните:
"Я хочу мороженого" (На улице жаркая погода и вы будете чувствовать себя гораздо комфортнее если съедите эту самую мороженку)
"Мне бы хотелось мороженого" (Ничего определенного, есть мороженка - замечательно, нету - ну и ладно)
2. Mai 2011
1
Предыдущий ответ конечно поражает, но в разговорной речи разницы нет.
1. Mai 2011
Нет.
2. Mai 2011
"Я хочу" говорят когда что-то от кого-то требуют.
2. Mai 2011
Mehr anzeigen
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
zhengyang
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Englisch, Russisch
Lernsprache
Englisch, Russisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 positive Bewertungen · 17 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
