MayaInChina
Please help to understand: if there's as good a shot as any, it's your call. Please help to understand this: "if there's as good a shot as any, it's your call." Does this sentense mean: "if there is something very bad, it is because you asked for it."? Could anybody translate it into chinese?
3. Mai 2011 14:35
Antworten · 3
2
to have a shot at something = to have a very good chance of achieving something You don't have a shot with that guy. He's far too good for you. Do you think I have a shot with that girl? I wonder if there's a good shot with that hot lady there. The point is, if you have a shot, then it's your call. It's your call = up to you to do something, in this case go up and talk to the girl/guy At least that is how I imagine the context here.
3. Mai 2011
如果真的有机会的话;由你选择吧 Basically, it means that it's up to you to try doing something, if you think it has any chance of working.
3. Mai 2011
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!